DISCLOSURE:
When you click on links to various merchants on this site and make a purchase, this can result in this site earning a commission at no extra cost to you. Affiliate programs and affiliations include, but are not limited to, the eBay Partner Network, Amazon and Alibris.
To speak gratitude is courteous and pleasant, to enact gratitude is generous and noble, but to live gratitude is to touch Heaven.
ISBN10: 0199600783, ISBN13: 9780199600786, [publisher: Oxford, University Press 2011] Hardcover (XII) 242 p. Linen Binding with dustjacket, very good [Hendrik-Ido-Ambacht, Netherlands] [Publication Year: 2011]
ISBN10: 0199600783, ISBN13: 9780199600786, [publisher: Oxford, University Press 2011] Hardcover (XII) 242 p. Linen Binding with dustjacket, very good [Hendrik-Ido-Ambacht, Netherlands] [Publication Year: 2011]
ISBN10: 0199600783, ISBN13: 9780199600786, [publisher: Oxford University Press, Oxford] Hardcover Hardcover. This book deals with Bible translation and its development from Antiquity to the Reformation. Helen Kraus compares and analyses those translated passages in Genesis 1-4 that deal with the male-female dynamic, tracing linguistic and ideological processes and seeking to determine the extent of interaction between contemporary culture and translation. In response to the challenge of late 20th-century 'second wave' feminist scholarship, Kraus considers the degree anddevelopment of androcentricity in these passages in both Hebrew and translated texts. The study is therefore something of a hybrid, comprising exegesis, literary criticism and reception history, anddraws together a number of hitherto discrete approaches. After an introduction to the problems of translation, and exegesis of the Hebrew text, five translations are examined: The Septuagint (the first Greek translation, thought to date from the 3rd century BCE), Jerome's 4th-century CE Latin Vulgate version, Luther's pioneering German vernacular Bible of 1523, the English Authorized Version (1611), and the Dutch State Bible (1637). A brief study of contemporary cultureprecedes each exegetical section that compares translation with the Hebrew text. Results of the investigation point to the Hebrew text showing significant androcentricity, with the Septuagint,possibly influenced by Greek phi ...
Hard Cover. New. New Book; Fast Shipping from UK; Not signed; Not First Edition; The Gender Issues in Ancient and Reformation Translations of Genesis 1-4. ISBN 0199600783 9780199600786 [GB]
Oxford University Press (UK) 12/17/2011 12: 00: 00 AM Hardcover PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
Oxford University Press (UK) 12/17/2011 12: 00: 00 AM Hardcover PLEASE NOTE, WE DO NOT SHIP TO DENMARK. New Book. Shipped from UK in 4 to 14 days. Established seller since 2000. Please note we cannot offer an expedited shipping service from the UK.
ISBN10: 0199600783, ISBN13: 9780199600786, [publisher: Oxford University Press, Oxford] Hardcover Hardcover. This book deals with Bible translation and its development from Antiquity to the Reformation. Helen Kraus compares and analyses those translated passages in Genesis 1-4 that deal with the male-female dynamic, tracing linguistic and ideological processes and seeking to determine the extent of interaction between contemporary culture and translation. In response to the challenge of late 20th-century 'second wave' feminist scholarship, Kraus considers the degree anddevelopment of androcentricity in these passages in both Hebrew and translated texts. The study is therefore something of a hybrid, comprising exegesis, literary criticism and reception history, anddraws together a number of hitherto discrete approaches. After an introduction to the problems of translation, and exegesis of the Hebrew text, five translations are examined: The Septuagint (the first Greek translation, thought to date from the 3rd century BCE), Jerome's 4th-century CE Latin Vulgate version, Luther's pioneering German vernacular Bible of 1523, the English Authorized Version (1611), and the Dutch State Bible (1637). A brief study of contemporary cultureprecedes each exegetical section that compares translation with the Hebrew text. Results of the investigation point to the Hebrew text showing significant androcentricity, with the Septuagint,possibly influenced by Greek phi ...
ISBN10: 0199600783, ISBN13: 9780199600786, [publisher: Oxford University Press] Hardcover [DH, SE, Spain] [Publication Year: 2011]
DISCLOSURE:
When you click on links to various merchants on this site and make a purchase, this can result in this site earning a commission at no extra cost to you. Affiliate programs and affiliations include, but are not limited to, the eBay Partner Network, Amazon and Alibris.